Theodor Fontane, “Irretrievable”

Isn’t that a terrific title for a novel about a marriage going bad? Especially, I think, for a novel published in 1891, when I would have expected something wordier. The German is Unwiederbringlich which, if you break down the German phonemes, is literally “un-back-bring-able.” What a great language!

Sadly for me my German isn’t good enough to read Theodor Fontane’s novels in the original so the publication of this NYRB edition of Irretrievable is a big thrill. As was the article about Fontane in the March 7 issue of The New Yorker (you may not be able to see it without being a subscriber to the magazine).

Frederiksborg Castle, an important setting for "Irretrievable"

Of course, this being a Fontane novel, the “thrill” is muted. This writer is all about the finer shades of behavior and psychology. As Daniel Mendelson pointed out in that New Yorker piece, much of the story is simply told in dialogue. It does feel somewhat  stiff, I have to say. The novel is set in 1859, among German aristocrats, and some of it takes place at the Danish court, which may explain a certain ponderousness. And a lot of 19th century fiction is talky. If Trollope, for instance, moves too slowly for you, Fontane will not do the trick. On the other hand if you relish Trollope’s comprehensive sympathy with human frailty, Irretrievable will wring your heart.

The story opens in a castle by the sea. Count Helmut Holk, not content to live in his family’s medieval castle, has built a classical temple on the sand dunes. Fontane tells us squarely that the beautiful countess Christine has never liked the new castle or been happy there. But when Holk quotes a poem about such a castle, she replies, “Where did you unearth that quotation, Helmut?” Then she tells him where it comes from, who wrote it, and that it has a sad ending.

Not a good way to begin. Don’t we all know couples like this, who can’t resist chipping away at each other? Christine is smarter than Helmut, and motivated by a strict piety. Helmut is easy-going, not perhaps terribly bright, handsome, appealing. They are fond of each other, and Christine has the grace, early in the book, to apologize to Helmut for her earnestness: “‘You’ve been unlucky in your choice, you need a wife who is better able to laugh. I try now and then… but I’m never quite successful.'” How can you not feel for a woman whose self-knowledge is so unsparing?

Once Fontane has established the tension in the relationship he sends Helmut to Copenhagen where he is a courtier to a Danish princess. Helmut is intrigued by three different women: his landlady, her beautiful daughter, and the dashing lady-in-waiting Ebba von Rosenberg, who toys with him like a bored child with a large dim dog. Letters home to Christine are curt, then dwindle in frequency and finally Helmut comes to think of his wife’s virtue as oppressive.  The title tells us where the novel is going but its inevitability is leavened by a special poignancy at the end.

About carolwallace

I spend most of my time writing and reading. Most recent publications: the reissue of "To Marry an English Lord,"one of the inspirations for "Downton Abbey," and the historical novel "Leaving Van Gogh." I am too cranky to belong to a book group but I love the book-blogging community.
This entry was posted in classic, German and tagged , . Bookmark the permalink.

7 Responses to Theodor Fontane, “Irretrievable”

  1. The NYRB piece is excellent, as you say. A version of it is here (PDF), on the NYRB web site, but heck if I can get it to load.

    Fontane is a favorite of mine. A few years ago, I read a pretty fair chunk of what was available in English. Not this one! Must get to it.

    • carolwallace says:

      I’m hoping this is just the first of a rash of reissues — Fontane is so accessible, once translated.

      Don’t know if you care to link images to your reading but Fontane was a friend of the great German naturalist painter Adolph Menzel (http://bit.ly/dF3tI2). Menzel didn’t illustrate Fontane but their work marches hand in hand.

  2. Annie says:

    Not only is ‘Irretrievable’ not as wordy as you might expect, but for the period it also seems to me to be an interesting attitude to take. I would have expected more of the idea that one ought at the very least to pretend that all was well, especially when you consider the class that is concerned. You have me intrigued. I shall have to see if it’s available in the UK.

  3. carolwallace says:

    Annie, Fontane is bracingly frank without being prurient, and he’s even-handed. “Irretrievable” reminded me in some ways of “He Knew He Was Right” or “Can You Forgive Her” but with even less moralizing. Try any of his novels you can get your hands on, they’re all quite lovely.

  4. Jenny says:

    I read Effie Briest some time ago and really liked it. I’ll be delighted to try this one.

  5. carolwallace says:

    Jenny, It’s an interesting contrast to Effi Briest, though just as strong on atmosphere. Did you ever see the film version of Effi? German, black and white, arty.

  6. Pingback: Follow my book blog, “Book Group of One” | | Carol Wallace BooksCarol Wallace Books

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s