Thomas Mann, “Death in Venice”

There’s a great deal to be said for discovering classics at a mature age. Many of my university classmates (among them my husband) read Death in Venice for a seminar on European literature freshman year, and some of them will, without any coaxing, imitate the eccentric professor’s caressing way of enunciating the name “Tadzio.” That imitation, and the poster for the 1971 film directed by Luchino Visconti, were all I knew in advance. Perhaps this ignorance made my appreciation for the novella keener.

I’m perfectly certain that Iain Pears had Death in Venice in mind when he wrote Stone’s Fall, by the way. The Venetian section, which includes overheated sex on the Lido, works very nicely as a kind of prequel/hommage to Mann’s novella — which is about, among other subjects, not having heated sex on the Lido.

The novella was originally published in 1911, and Mann is supposed to have based the principal character, Gustave Aschenbach, in part on Gustav Mahler. Aschenbach is a fifty-year old writer who has achieved both literary eminence and popular acclaim, in part through a life of endless discipline. On a whim, he breaks out of his temperate habits and travels to Venice, taking up residence at the Hotel des Bains on the Lido. Here he becomes enamored — and then obsessed — by a beautiful prepubescent boy named Tadzio, whom he, well, stalks. (No other word for it.) As it happens, there is cholera in Venice, and Aschenbach ignores the dictates of good sense, opting to risk illness rather than leaving Tadzio. In the end, he… well, I won’t give it away. Check the title.

Bjorn Andresen as Tadzio and Dirke Bogarde as Aschenbach in the film of "Death in Venice"

Obviously the novella leans toward an allegory of the famous Nietzschean divide between the Apollonian and Dionysian approaches to life, with Aschenbach arriving at a late fervent embrace of Dionysos. Not only does he have an orgiastic dream toward the end of the novel: he is sent out of his original routine by a “hallucination” prompted on a mid-day walk outside of Munich. “Desire projected itself visually: his fancy… imaged the marvels and terrors of the manifold earth:… Hairy palm-trunks rose near and far … out of bottoms of crass vegetation, fat, swollen, thick with incredible bloom.” And this is just the beginning of the things that Aschenbach sees. I was delighted to note that the final image shared with the reader includes a camera on a tripod “at the edge of the water, apparently abandoned; its black cloth snapped in the freshening wind.”

In fact, Mann turns Aschenbach — and us — into a camera. I haven’t seen the film but the novella reads like a screenplay for an immensely long tracking shot. Every item Mann records is significant, from the graveyard on page 4 to Tadzio’s gesture on page 73. The black of the gondolas; the deep red of the pomegranate juice Aschenbach drinks; the red trim on Tadzio’s sailor suit.

I read, by the way, the 1931 translation by Helen Tracey Lowe-Porter. There’s a new 2005 translation that may be less florid, but this was really enjoyable.

About carolwallace

I spend most of my time writing and reading. Most recent publications: the reissue of "To Marry an English Lord,"one of the inspirations for "Downton Abbey," and the historical novel "Leaving Van Gogh." I am too cranky to belong to a book group but I love the book-blogging community.
This entry was posted in classic, German and tagged , . Bookmark the permalink.

6 Responses to Thomas Mann, “Death in Venice”

  1. Annie says:

    Here’s where I bow my head in shame and admit that I’ve never read this book. Partly this is because I have had some horrendous experiences with appallingly bad translations (don’t get me onto the subject of ‘Madame Bovary’ which was destroyed forever for me by a translation so crass it should have been burnt in public) but also it is because I don’t read enough out of my comfort zone – something I’m now trying to rectify. I will make you a promise. Sometime this year I will read ‘Death in Venice’. Keep me to it!

  2. carolwallace says:

    I know just what you mean about the comfort zone, Annie — I keep swearing I’m going to leave Europe in my reading, and it just doesn’t happen. Tell you what: it’s a pact. You read “Death in Venice” and I’ll read Jhumpa Lahiri’s “Interpreter of Maladies.”

    But in the meantime I’m howling my way through David Lodge’s “The British Museum is on Fire,” which sits smack dab at the middle of my comfort zone. Weeping with laughter when I got to his James-parody section.

  3. Custos Libros says:

    Mahler. This morning while unpacking groceries and repairing things about the apartment–before reading your post–I listened to a dozen different versions of “Ging heut morgen übers feld” on YouTube. My favorite of course is Fisher-Dieskau, but I also found an incredibly lovely version by Elisabeth Kulman & Amarcord Wien. Voice, violin, cello, bass and accordion–what an unlikely grouping! Well worth five minutes. (Superb violinist and singer.)

  4. carolwallace says:

    Considering that my last YouTube foray was half an hour obsessing about what Florence Welch wore on David Letterman (ask your young person, she’ll know), DFD and Mahler is a bracing option.

    BTW — Sunday afternoons are so loooooong now, aren’t they? Sigh.

  5. Pingback: Follow my book blog, “Book Group of One” | | Carol Wallace BooksCarol Wallace Books

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s